Kategoria: Uncategorized


  • Jak nie tłumaczyć tekstów?!

    Jakie niezbędne kompetencje powinna posiadać osoba, chcąca zawodowo zajmować się tłumaczeniami technicznymi? Czy długa lista kwalifikacji jest niezbędna do tego zawodu? Jak tak naprawdę ma się teoria do praktyki? Autor książki pt.: Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych postanowił obnażyć całą prawdę dotyczącą tego tematu! Prezentuje autentyczne błędne tłumaczenia, które pojawiły się w fachowych niejednokrotnie publikacjach, aby przestrzec innych przed popełnianiem tego typu błędów. Zapraszamy…

  • Dlaczego tanie tłumaczenie techniczne może drogo kosztować

    Tłumaczenie techniczne bywa traktowane jak usługa czysto językowa: tekst w jednym języku ma zostać przełożony na inny. W praktyce to jedno z najbardziej odpowiedzialnych zadań w branży tłumaczeniowej. Dotyczy dokumentów, które mają realne konsekwencje – prawne, finansowe, a czasem związane z bezpieczeństwem użytkownika. Instrukcje obsługi, dokumentacja techniczna, karty charakterystyki, opisy procedur czy materiały medyczne nie…