Aktualności

JAK NIE TŁUMACZYĆ TEKSTÓW TECHNICZNYCH CZĘŚĆ VII - Metody pracy tłumaczy technicznych – metoda słownikowa, jak NIE robić… ...
JAK NIE TŁUMACZYĆ TEKSTÓW TECHNICZNYCH CZĘŚĆ VI - Tłumacze techniczni – czym się szczycą i jakie cechy ich… ...
Jak NIE tłumaczyć tekstów technicznych część V - Angielski i amerykański – dwa różne języki? Jak na teksty… ...
Jak NIE tłumaczyć tekstów technicznych część IV - Mimetyzm lingwistyczny – językowe podobieństwa wpływające na błędne tłumaczenie tekstów… ...
Jak NIE tłumaczyć tekstów technicznych część III - WERYFIKACJA TEKSTU Wszystko ma swoje granice, także przyzwolenie na byle… ...
Jak NIE tłumaczyć tekstów technicznych część II - Czy doświadczenie jest ważne? Solidne wykształcenie, biegła znajomość języków obcych,… ...
DARMOWE WEBINARIA – skuteczna metoda zdobywania wiedzy czy reklamowa pułapka? - W ostatnich miesiącach na całym świecie sytuacja wymusiła pewne zmiany… ...
Darmowe źródła wiedzy dla tłumaczy medycznych - Jeżeli chcesz się rozwijać i jesteś gotowy do działania skorzystaj… ...
Narzędzia do pracy zdalnej – 5 propozycji dla Twojej firmy – również dla tłumaczy… - Co się dzieje, kiedy cały świat nagle spowalnia i zamyka… ...
Czy na pewno poprawnie wymawiasz te nazwy? - Sprawdź jak prawidłowo wymawiać nazwy obcych marek, a nam zostaw… ...
tłuaczenia techniczne Kilka wskazówek jak nie tłumaczyć tekstów technicznych - Jak nie tłumaczyć tekstów?! Macie już dość czytania i słuchania… ...
Niezbędne dla tłumaczy medycznych…słowniki! - Chociaż mamy XXI wiek i wydawałoby się, że elektronika zawładnęła… ...
Podstawowe zwroty medyczne pochodzenia łacińskiego w tłumaczeniach medycznych języka niemieckiego - Podstawowe zwroty medyczne pochodzenia łacińskiego Wiele podstawowych zwrotów medycznych składa… ...
Koronawirus potwierdzony w Polsce… - Wirusy – nasza codzienność! Czy mamy powody do paniki? Czy… ...
OPISY BADAŃ DIAGNOSTYCZNYCH W MEDYCYNIE – NA CO ZWRÓCIĆ UWAGĘ – CZĘŚĆ 2 - TŁUMACZENIA OPISÓW BADAŃ DIAGNOSTYCZNYCH W MEDYCYNIE W kolejnej części poświęconej tłumaczeniom… ...
OPISY BADAŃ DIAGNOSTYCZNYCH W MEDYCYNIE – NA CO ZWRÓCIĆ UWAGĘ – CZĘŚĆ 1 - TŁUMACZENIA OPISÓW BADAŃ DIAGNOSTYCZNYCH W MEDYCYNIE Lista zagadnień związana z… ...
Wyraz BADANIE – co się za nim kryje? Jak prawidłowo tłumaczyć wyraz badanie w dokumentach medycznych? - Co oznacza słowo "badanie"? Pojęcie, które w naszym języku występuje… ...
JAK SOBIE RADZIĆ Z TŁUMACZENIEM KART INFORMACYJNYCH I TYTUŁÓW BADAŃ KLINICZNYCH W MEDYCYNIE? - Tłumaczenie kart informacyjnych i tytułów badań klinicznych w medycynie –… ...
TOP 5 NAJLEPSZYCH SERIALI MEDYCZNYCH DLA TŁUMACZY - Fascynują, oburzają, bawią, ciekawią…długo można by tak wymieniać. O czym… ...
Polskie nazewnictwo leków – sprawa dla tłumacza - Czy nazewnictwo leków to temat interesujący tłumaczy? Kolejną dziedziną, w… ...